韓国語で「同じライフスタイルの人を愛して下さい。私とのことはこれからも遊びの関係でいいです。」とは何といいますか?
間違いなく伝えたいのでご協力お願いします。
同じライフスタイルの人を愛して下さい
같은 라이프 스타일의 사람을 사랑해 주세요.
( かっとぅん らいぷ すたいれ さらむr さらんへ ぢゅせよ )
私とのことはこれからも遊びの関係でいいです
나 것은 앞으로도 놀이의 관계로 좋습니다
( な ごっすん あっぷろど のりぇ ぐゎんげろ ちょっすmにだ )
♡ ゅみna ♡
はじめまして☆お役に立つかわかりませんが!
直訳すると
『같은 라이프 스타일의 사람을 사랑해 주세요.
나와의 일은 앞으로도 놀이의 관계로 좋습니다』
になるのですが、
意味がいまいち伝わりづらいというか、
質問の「遊びの関係」が複数の意味に取られるので
直訳だと文章として成り立たないですよね。
あなたとはこれからも友達として付き合いたいです。
ということであれば、下記では??と思います。
『당신과 같은 라이프 스타일의 생각을 가진 사람을 사랑해 주세요.
=あなたと同じライフスタイルを持った人を愛してください。
저는 앞으로도 좋은 친구로 남고 싶습니다.』
=私はこれからもいい友達として残りたいです。
没有评论:
发表评论